2013年9月4日水曜日

スペイン語の映画「パンズ・ラビリンス」(英題: Pan's Labyrinth)

映画「パシフィック・リム」が公開中ですが、ギレルモ・デル・トロ監督の別の映画の話です。


スペイン語を話せる方が映画DVDを貸してくださいました。

『パンズ・ラビリンス』
(原題: El laberinto del fauno, 英題: Pan's Labyrinth)
2006年のメキシコ・スペイン・アメリカ合作映画


とっても久しぶりに観るスペイン語の映画です。

ネタばれはありません。



Wikipedia から3ヶ国語で表現をみていきましょう。


================
Pan's Labyrinth is a 2006 Spanish-language dark fantasy film written and directed by Guillermo del Toro.

『パンズ・ラビリンス』は、2006年のメキシコ・スペイン・アメリカ合作映画。監督・脚本はギレルモ・デル・トロ。

El Laberinto del Fauno es una película española-mexicana de los géneros drama y fantástico, escrita, producida y dirigida por el realizador mexicano Guillermo del Toro.
================


スペイン内戦 = Civil War Spain = Guerra Civil Española


主人公は、スペイン内戦で父親を亡くした少女オフェリア。
================
In post–Civil War Spain in 1944 (after Francisco Franco has come into power) Ofelia, a young girl who loves fairy tales, travels with her pregnant mother Carmen to meet Captain Vidal, her new stepfather and father of Carmen's unborn child. Vidal, the son of a famed commander who died in Morocco, believes strongly in falangism and was assigned to root out any anti-Franco rebels.

スペイン内戦で父親を亡くした少女オフェリア。彼女は妊娠中の母親と共に、母親の再婚相手であり独裁政権軍で大尉を務めるヴィダルに引き取られ、森の中にある軍の砦に移り住む。レジスタンス掃討を指揮する冷酷なヴィダルは、生まれくる自分の子だけを気にかけ、母親も大尉の意向ばかりをうかがうため、オフェリアは顧みられない。
砦での暮らしはオフェリアにとって重苦しいものとなっていき、彼女の心は現実から妖精やおとぎ話の世界へ引き込まれていく。

La narración transcurre en una zona del Pirineo aragonés (se nombra un tipo de cordero como ternasco, los maquis reciben refuerzos de Jaca, e incluso Maribel Verdú recibió para la película clases de acento aragonés), el año 1944, cinco años después del fin de la Guerra Civil Española. Cuenta el apasionante viaje de Ofelia, una niña de 13 años muy aficionada a los libros de fantasía, quien junto a su madre, Carmen, en un delicado estado de salud debido a su avanzado estado de gestación, se traslada hasta un pequeño pueblo en el que se encuentra destacado Vidal, un cruel capitán de la Policía Armada franquista, nuevo marido de Carmen (ya que el padre de Ofelia había muerto al inicio de la guerra), individuo por quien Ofelia no siente ningún afecto.
================



迷宮 = labyrinth = laberinto

(迷宮の番人)パン = faun = fauno

3つの試練 = three tasks =  tres pruebas

満月 =  full moon =  luna llena

================
That night, the insect appears in Ofelia's bedroom, where it changes into a fairy and leads her through the labyrinth. There, she meets the faun, who believes her to be Princess Moanna and gives her three tasks to complete before the full moon to ensure that her "essence is intact".

ある夜のこと、オフェリアの前に妖精が現れ、森の奥にある迷宮へ導く。そこには迷宮の番人パンが待っており、彼女を一目見るなり「あなたこそは地底の王国の姫君だ」と告げる。
パンから「この迷宮が地底の王国の入り口であり、姫君であると確かめるためには3つの試練を果たさねばならない」と伝えられたオフェリアは、過酷な現実と幻想の世界を行き来しながら、3つの試練に挑む。

Una noche, Ofelia descubre las ruinas de un laberinto donde se encuentra con un fauno, una extraña criatura que le hace una revelación: Ofelia no es en realidad quien cree ser, sino una princesa llamada Moanna, última de su estirpe, a la que su pueblo lleva mucho tiempo esperando. Para poder regresar, deberá superar tres pruebas antes de que llegue la luna llena. En el transcurso de su misión, la fantasía y la brutal realidad se entremezclan, dando lugar a una historia donde la magia que rodea a Ofelia le sirve para evadirse de la cruel realidad en la que se encuentra inmersa.
================


現実世界では目を覆いたくなるシーンが何度も出てきますが、
幻想の世界は不思議な登場人物が出てきて
ちょっとした冒険気分でドキドキ。
最後は美しいシーンで終わります。


Wikipediaは、オリジナルのスペイン語が一番詳しく書かれています。
スペイン語は単語をチェックするくらいで細かい事はわかりませんが、
スペイン語も楽しみながら学び続けたいです。

英語に疲れたら、ぜひ他の言語もかじってみてください。
英語の中の外国語に気づきますよ。



ちなみに『ボルジア家』というドラマもおすすめされました。
http://www.wowow.co.jp/drama/bor/


================
引用元
Wikipedia パンズ・ラビリンス
英語 http://en.wikipedia.org/wiki/Pan%27s_Labyrinth
日本 http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%B3%E3%82%BA%E3%83%BB%E3%83%A9%E3%83%93%E3%83%AA%E3%83%B3%E3%82%B9
スペイン語 http://es.wikipedia.org/wiki/El_laberinto_del_fauno