第28回JTF翻訳祭の申込完了

今年こそ参加します!JTF翻訳祭

FBつながりの翻訳者の方々が毎年参加されているので、今年こそは!とスケジュール調整を早めに行い、さっと申込みました。


第28回JTF翻訳祭
開催日:10月25日(木)と10月26日(金)
会場:芝蘭会館(京都)
詳細:http://www.jtf.jp/28thfestival/
申込:https://eventregist.com/e/vABGL8uEjREG


初めての申込みだったので、少し戸惑いました。
①イベントレジストのアカウント登録
②どのセッションに参加するか選ぶ(席数カウントのため。当日は先着順。あとで変更可のようです。)
③支払い(カード or 請求書送付)
以上を1時間以内に完了させないといけない。


セッションは次のとおり。最新情報や詳細は翻訳祭HPをご覧ください。

【1日目】
14:00~「分かりやすいことばと難しいことば」飯間 浩明

【2日目】
10:00~(4択)
・「iPS細胞を用いたパーキンソン病治療」高橋 淳
・「そこが気になって眠れない—Never Go to Sleep Wondering: Advanced Search Techniques for Translators」Tony Atkinson
・「NMTみんなで使ってみました」奥山 尚一、宮本 伸也、湯浅 豊裕、平林 千春、新田 順也、河野 弘毅
・「キャリアとしての翻訳者を考えているみなさんに伝えたい5つぐらいのこと」岸本 晃治、高橋 洋之

11:50~(3択)
「ランチョンセミナー」

13:00~(4択)
・「深層学習による自然言語処理の進展」黒橋 禎夫
・「Road to XV ~FINAL FANTASY XVで12言語を同時発売出来るまで~」長谷川 勇
・「翻訳業を営む個人事業主向けの適正な会計処理について」宮原 健
・「1級合格者が語る知財翻訳検定合格のコツ」梶木 正紀、加納 淳子、永原 健嗣、湯浅 豊裕、清原 典子

15:00~(4択)
・「How Machine Translation can help you most」Mike Dillinge
・「特許翻訳者のリーサルウェポン~人間翻訳 vs 機械翻訳~」松田 浩一
・「あなたがつくる医学翻訳の未来:Prescription for Survival続編」平井 由里子、安藤 惣吉、石岡 映子
・「翻訳者としてデビューしたい」「翻訳エージェントに登録したい」「駆け出し翻訳者から脱したい」と考えている方向けの元・翻訳コーディネータからのアドバイス」酒井 秀介


当日の動き方などを教えてもらわなきゃ。


注目の投稿

最近英会話クラスで取り入れているのは、Pictionary(ピクショナリー)というお絵かきゲーム。 このゲームは大好きで、アメリカから持って帰りました。 クラスでの活用方法 ①英単語の書いてあるカードを数枚ずつ配る。 ②各自、お絵かきする単語を決める。 ③一人目の...