カーネギーに学ぶスピーチ・プレゼン術講座 実践編(1)のメモ
長尾先生と開催している
『カーネギーに学ぶスピーチ・プレゼン術講座 実践編』のメモです。
ジョブズのスピーチが connecting dots だったからか、
私にとってはちょっとしたことが繋がる不思議な時間でした。
第1回目の内容
・自己紹介、参加動機など
・スピーチの音読、音がつながる部分、このスピーチの素晴らしいポイント
S.ジョブズのスピーチ@スタンフォード大学の卒業式
Commencement address delivered by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, on June 12, 2005.
http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html
(3:32-4:10)
"Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating."
calligraphy = カリグラフィ(アルファベットの書道)
serif and san serif typefaces = セリフ書体やサンセリフ書体
artistically subtle [sʌ́tl]= 芸術的に繊細な
次回までにしっかり音読練習。音読スピードを上げていきたいです。
フォント:メイリオ、Arial, Times New Roman, Comic Sans MS
・課題スピーチ
テーマ:海外の人に知ってもらいたい日本のもの(文化、物、場所など)
着物:embroidery, undergarment, sash
a foot, two feet, three feet
お好み焼き: Hiroshima-style; like crepe, ingredients are layered
ボード:bamboo, make ~ from scratch
新幹線:The top speed of Nozomi is 270 km per hour.
on time→punctual→puncture→パンク→flat tire, blowout
超電導リニア:英語は Maglev マグレブ。 “magnetic levitation”(磁気浮上)の略。
中国では「磁浮」だそうです。
参加者からもいろんな話題が出て、あっという間の90分でした。
『カーネギーに学ぶスピーチ・プレゼン術講座 実践編』のメモです。
ジョブズのスピーチが connecting dots だったからか、
私にとってはちょっとしたことが繋がる不思議な時間でした。
第1回目の内容
・自己紹介、参加動機など
・スピーチの音読、音がつながる部分、このスピーチの素晴らしいポイント
S.ジョブズのスピーチ@スタンフォード大学の卒業式
Commencement address delivered by Steve Jobs, CEO of Apple Computer and of Pixar Animation Studios, on June 12, 2005.
http://news.stanford.edu/news/2005/june15/jobs-061505.html
(3:32-4:10)
"Reed College at that time offered perhaps the best calligraphy instruction in the country. Throughout the campus every poster, every label on every drawer, was beautifully hand calligraphed. Because I had dropped out and didn't have to take the normal classes, I decided to take a calligraphy class to learn how to do this. I learned about serif and san serif typefaces, about varying the amount of space between different letter combinations, about what makes great typography great. It was beautiful, historical, artistically subtle in a way that science can't capture, and I found it fascinating."
calligraphy = カリグラフィ(アルファベットの書道)
serif and san serif typefaces = セリフ書体やサンセリフ書体
artistically subtle [sʌ́tl]= 芸術的に繊細な
次回までにしっかり音読練習。音読スピードを上げていきたいです。
フォント:メイリオ、Arial, Times New Roman, Comic Sans MS
・課題スピーチ
テーマ:海外の人に知ってもらいたい日本のもの(文化、物、場所など)
着物:embroidery, undergarment, sash
a foot, two feet, three feet
お好み焼き: Hiroshima-style; like crepe, ingredients are layered
ボード:bamboo, make ~ from scratch
新幹線:The top speed of Nozomi is 270 km per hour.
on time→punctual→puncture→パンク→flat tire, blowout
超電導リニア:英語は Maglev マグレブ。 “magnetic levitation”(磁気浮上)の略。
中国では「磁浮」だそうです。
参加者からもいろんな話題が出て、あっという間の90分でした。