投稿

10月, 2015の投稿を表示しています

チャーチルの格言 Pessimist vs. Optimist

「頭のいい日本語力」という本にあった漢字クイズを、みんなで解いて遊びました。 その中のひとつ 茶散 = チャーチル(元イギリス首相)  (当て字のクイズです。実際に使われてはいません。) そのときに教えていただいたチャーチルの格言 A pessimist sees the difficulty in every opportunity; an optimist sees the opportunity in every difficulty. by Sir Winston Churchill 悲観主義者は、いかなる好機にも難点を見る。 楽観主義者は、いかなる困難にも好機を見る。 ウインストン・チャーチル pessimist = 悲観主義者 optimist = 楽観主義者 difficulty = 困難 opportunity = 好機 I am an optimist. How about you? ======================== Wikipedia: Winston Churchill http://en.wikipedia.org/wiki/Winston_Churchill "known for his leadership of the United Kingdom during the Second World War" "he served as Prime Minister twice (1940–45 and 1951–55)" "Churchill was also an officer in the British Army, a historian, a writer, and an artist." 「頭のいい日本語力」

明王院の英語リーフレットDLサイト

イメージ
講座の打合せでグローバルキャリア研究所にうかがったところ、明王院の英語リーフレットをいただきました。 こちらのサイト 「明王院を愛する会」 を開くと、右下にA4リーフレットの「ダウンロード」のボタンがあります。 A4リーフレットEN.pdf Adobe Acrobat ドキュメント [173.0 KB] リビング新聞の「おもてなし英会話」講座で、明王院のことを取り上げたら、受講生のYさんがガイドを聞きに現地へ行かれました。そのときの報告↓↓↓ 知れば知るほど愛着がわきますね! 今後も福山の見どころについて学んでいこうと思います。 ============= 明王院(みょうおういん) 広島県福山市草戸町1473 084-951-1732 JR福山駅から車で10分、駐車場あり  グローバルキャリア研究所 https://www.global-career.co.jp/ https://www.facebook.com/globalcareer001

カーネギーに学ぶスピーチ・プレゼン術講座 実践編(6)のメモ

長尾先生と開催している『カーネギーに学ぶスピーチ・プレゼン術講座 実践編』のメモです。雑談、スピーチ、日本文化について英語でおしゃべりしました。 【第6回目の内容メモ】 ・雑談:USJの話、ハリーポッター、ハロウィン ・課題のスピーチ テーマは外国人に紹介したい伝統文化や場所など  広島市の神楽定期公演  京都南座のバックステージツアー ・関連ネタでおしゃべり  神楽の演目、日本神話(うろ覚え)  スーパー歌舞伎にワンピースの演目があるとは、衝撃的でした。  平櫛田中の鏡獅子  神楽の定期公演@広島市 水曜夜 http://www.rccbc.co.jp/event/kagura/ 京都四條南座 http://www.shochiku.co.jp/play/minamiza/ ワンピースのスーパー歌舞伎 http://www.onepiece-kabuki.com/ 因幡の白兎(いなばのしろうさぎ) http://sirousagi.com/story.html 八岐大蛇(ヤマタノオロチ) https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%A4%E3%83%9E%E3%82%BF%E3%83%8E%E3%82%AA%E3%83%AD%E3%83%81 須戔鳴尊(すさのおのみこと)=天照大神(あまてらすおおみかみ)の弟神 天照大神(あまてらすおおみかみ) 岩戸隠れの伝説

JICA中国訪問&レストラン「ラコルト」でランチ

イメージ
JICA中国を訪問しました。 中国といっても国のCHINAでなく中国地方のCHUGOKUです。 一般の人も利用できるレストラン「ラコルト」でランチ この日はバイキング形式(大人650円)で、ハラール対応食も多かった。 写真のもの+カレーライス+紅茶をいただきました。 JICAの研修生も利用するそうで、後ろの席では英語での会話が聞こえていました。 食堂入り口付近ではラオスの展示をやっていました。 中小企業海外展開支援事業というのもあるんですね。 今度福山であるイベントのチラシをいただきました。 2015年10月17日(土)CAFEポレポレ(天満屋元町店近く)にて 青年海外協力隊OB/OGと語ろう会!! 興味ある方は、ふらりとどうぞ。 JICA中国のイベント情報はこちら http://www.jica.go.jp/chugoku/event/ https://www.facebook.com/hiroshimashijicadesk ==================== ☆JICA国際協力レポーター インドネシア&ザンビア報告会 (福山市)  http://tomokotn.blogspot.jp/2015/10/1115-cafe-talk.html 国際協力レポーターとしてザンビア、インドネシアをそれぞれ見てきたふたりが写真を見せながらお話しします。 ==================== JICA中国 広島県東広島市鏡山3-3-1 http://www.jica.go.jp/chugoku/ レストラン「ラコルト」 Boogie Man's Cafe POLEPOLE ブギーマンズカフェポレポレ 広島県 福山市元町7-6  酒のマエダ2F (天満屋元町店近く) http://www.cafe-polepole.com/

日本刀(Japanese Swords)

(2011.10) 英語ガイド自主勉強会を行いました。 武具について、各自好きなテーマで調べてきたことを発表しました。 日本語と英語で簡単に発表してもらいましたが、甲冑(当世具足)、兜、軍旗、弓、弓道、などいろんな話が聞けました。 私が選んだのは日本刀(Japanese swords)。 美術品として海外での価値が高いのと、翻訳の仕事で刃物に関する事を調べることも多いので興味を持ちました。 (ちなみに、仕事に出てくる刃物は、ドリル、リーマー、ボーリングバイト、スローアウェーチップなど工作機械に使われる切削ツールです。) 日本刀について調べたことを少し英語でご紹介 (素人のため、内容の正確さは保証しません...) ★特徴 Characteristics Typical Japanese swords are single-edged, curved and long. 片刃で反りがある They were traditional bladed weapons, art objects, offerings to shrines, or status symbols. 戦闘のため、美術品、神社の奉納用、権威の象徴 ★名称 Names of Parts ・柄(つか)=tsuka; hit; holding part ・鐔(つば)=tsuba; cut guard; Protect the holding hand from blade, and also to adjust the weight balance of whole sword. ・銘(めい)= mei; inscription or signature on sword handle base ・鞘(さや)=saya; case; cover of the blade; Made by lacquered wood, sometimes further wrapped with leather ・鋒(きっさき)、切っ先= kissaki; tip, point; ★歴史 History ・Sword making started sometime during the Kofun period (4-6th c